Hej.
Om man kollar åldersfördelningen på IS så har väl dom flesta lov nästan jämt
Om man kollar åldersfördelningen på IS så har väl dom flesta lov nästan jämt
Antal svar på detta inlägg: 15
BoboSlacke!
Vi har skolavslutning varje dag. Året runt. Verkar det som.
Sedan kan vi lite engelska. Dom flesta kan tydligen läsa hjälpligt. Men där går gränsen.
"Help me make it through the night" måste ju ha en undermening som ingen
kan översätta. Men man anar.
Det måste väl vara något med kärlek. Typ. Låt mig slippa ligga vaken i natt och
tänka på dig.
Eller.....?
Vi har skolavslutning varje dag. Året runt. Verkar det som.
Sedan kan vi lite engelska. Dom flesta kan tydligen läsa hjälpligt. Men där går gränsen.
"Help me make it through the night" måste ju ha en undermening som ingen
kan översätta. Men man anar.
Det måste väl vara något med kärlek. Typ. Låt mig slippa ligga vaken i natt och
tänka på dig.
Eller.....?
Fel leiake!!
Ge mig kraft att hålla ut hela natten!!!
Ge mig kraft att hålla ut hela natten!!!
Hemskt vad den där Leiake är envis, detta har han nu fått svar på 3 gånger, och jag kan upprepa en fjärde gång. Det betyder alltså att man vill ha hjälp att klara av natten, och ingenting annat, skulle vara intressant att veta vad han felaktigt tror att det betyder
Annons
Googles översättning blev: Hjälp mig göra det hela natten.
Jag tror det är det som leiake tänker på.
Om jag känner leiake rätt!
Vilket jag inte gör.
Jag tror det är det som leiake tänker på.
Om jag känner leiake rätt!
Vilket jag inte gör.
ernest!
Tom Jones har gjort låten. Han måste ju kunna engelska. Du oxå!
Nu har jag hört på honom flera gånger. Det börjar med "Ta ut revbenen ur ditt
hår". Skuggor på väggen. Ingen vill ligga ensam. Ingen bryr sig om det är rätt
eller fel. I går var det något mystiskt."
Så långt är jag med. Men jag vet inte om det handlar om en han eller hon. Men att det är något med "amore". Är dom otrogna eller är det skilsmässa eller
vad handlar det om.
Om du har tid och lust så översätt i korta ordalag vad f-n det handlar om.
http://se.youtube.com/watch?v=MCAQISsCW8g
Tom Jones har gjort låten. Han måste ju kunna engelska. Du oxå!
Nu har jag hört på honom flera gånger. Det börjar med "Ta ut revbenen ur ditt
hår". Skuggor på väggen. Ingen vill ligga ensam. Ingen bryr sig om det är rätt
eller fel. I går var det något mystiskt."
Så långt är jag med. Men jag vet inte om det handlar om en han eller hon. Men att det är något med "amore". Är dom otrogna eller är det skilsmässa eller
vad handlar det om.
Om du har tid och lust så översätt i korta ordalag vad f-n det handlar om.
http://se.youtube.com/watch?v=MCAQISsCW8g
Oskar!
Vi får se. Men som Google översätter och jag tänker på är inte rätt. Då hade sedlighetspolisen i USA stängt hela grammofon- studion.
Låten är sedan -70 talet. Då fick ju inte Elvis vara med på TV för han rörde underkroppen.
Vi får se. Men som Google översätter och jag tänker på är inte rätt. Då hade sedlighetspolisen i USA stängt hela grammofon- studion.
Låten är sedan -70 talet. Då fick ju inte Elvis vara med på TV för han rörde underkroppen.
Take the ribbon from your hair, Shake it loose and let it fall,
Lay it soft upon my skin. Like the shadows on the wall.
Come and lay down by my side till the early morning light
All I'm takin' is your time. Help me make it through the night.
I don't care what's right or wrong, I won't try to understand.
Let the devil take tomorrow Lord tonight I need a friend.
Yesterday is dead and gone and tomorrow's out of sight
And it's sad to be alone. Help me make it through the night.
I don't care what's right or wrong,I won't try to understand.
Let the devil take tomorrow Lord tonight I need a friend.
Yesterday is dead and gone and tomorrow's out of sight
And it's sad to be alone. Help me make it through the night.
I don't wanna be alone. Help me make it through the night
Här är texten så kan du själv översätta (Och så är det Kris Kristofferson som gjort Låten)
Lay it soft upon my skin. Like the shadows on the wall.
Come and lay down by my side till the early morning light
All I'm takin' is your time. Help me make it through the night.
I don't care what's right or wrong, I won't try to understand.
Let the devil take tomorrow Lord tonight I need a friend.
Yesterday is dead and gone and tomorrow's out of sight
And it's sad to be alone. Help me make it through the night.
I don't care what's right or wrong,I won't try to understand.
Let the devil take tomorrow Lord tonight I need a friend.
Yesterday is dead and gone and tomorrow's out of sight
And it's sad to be alone. Help me make it through the night.
I don't wanna be alone. Help me make it through the night
Här är texten så kan du själv översätta (Och så är det Kris Kristofferson som gjort Låten)
Vargo!
Han ligger och drömmer om en kvinna i sin ensamhet. Konstig typ!!
Han ligger och drömmer om en kvinna i sin ensamhet. Konstig typ!!
ribbon = hårband
Oskar!
Jag visste ju att det inte var revben. Dom har man ju inte i håret. Möjligen någon kvinna i Africas djungel som har det.
Dom har torkad kospillning i sin stora håruppsättningar när dom skall vara extra fina. Ha,ha!!
Efter att TYDA ligger nere så har jag på andra vägar tagit reda på att "ribbon" är något slags
kam eller spänne i plast eller metall som håller håret på plats.
Det anade man ju. Men det är roligt med fakta. Så du får underrkänt på dtt hårband.
Det är som att någon ber dig öppna motorhuven. Då öppnar du bagageluckan.
Jag visste ju att det inte var revben. Dom har man ju inte i håret. Möjligen någon kvinna i Africas djungel som har det.
Dom har torkad kospillning i sin stora håruppsättningar när dom skall vara extra fina. Ha,ha!!
Efter att TYDA ligger nere så har jag på andra vägar tagit reda på att "ribbon" är något slags
kam eller spänne i plast eller metall som håller håret på plats.
Det anade man ju. Men det är roligt med fakta. Så du får underrkänt på dtt hårband.
Det är som att någon ber dig öppna motorhuven. Då öppnar du bagageluckan.
Skriv ett svar
Du måste vara inloggad för att skriva ett svar.
Logga in eller klicka här för att bli medlem